Zde je několik příkladů důležitých rozdílů mezi hebrejským a řeckým textem, které se vyskytují ve všech čtyřech uvedených rukopisech: Vat Ebr. 100, JTS Breslau 233, A 207 a Hebr. Ms. 8*751.

Hebrejské Matoušovo evangelium je sice značně autentické, ale po „úpravě“ Šem Tova na některých místech, např. v Mt 8,8 porušené a chybí v něm několik míst, kde se v řeckém textu píše, že Ježíš je Mesiáš. Manuskript Vat. Ebr. 100 naopak zdůrazňuje, že Ježíš je Mesiáš, již v 1,1: Toto je kniha (=svitek) genealogie Mesiáše, syna Davidova, syna Abrahamova, i v dalším textu častěji, než uvádí řecký textus receptus (ovšem, pro hebrejského čtenáře je již samotné spojení „syn Davidův“ zprávou, že jde o Mesiáše).

První kapitola Jana začíná takto: BTICHELA HAJA BEN HAELOAH, UVEN HAEL IM HAEL U VEN HAEL HAJA ELOAH - Na počátku byl syn Boha a syn toho Boha (byl) s tím Bohem a syn toho Boha byl Bůh. Nemluví se zde tedy o Slovu, ale o Synu.

O synu mluví i v proroctvích o Mesiáši ve 2. žalmu („ty jsi můj syn“), v Izajáši (narodilo se nám dítě, je dán syn). A samo Janovo evangelium na konci uvádí, jaký je důvod jeho sepsání: Jan 20: 30 Ještě mnoho jiných znamení, která nejsou zapsána v této knize, učinil Ježíš před svými učedníky. 31 Tato však jsou zapsána, abyste uvěřili, že Ježíš je Mesiáš, Syn Boží, a abyste jim věřili a měli život v jeho jménu.

Co říká hebrejské Janovo evangelium o Ježíšově pohřbu? Z našich překladů podle řeckých textů víme, že Josef z Arimatie uložil Ježíšovo tělo do hrobu ještě před západem slunce, před začátkem velkého šabatu. Očitými svědky byly například Marie z Magdaly a „ta druhá Marie“, které seděly naproti hrobu, když do něho Josef Ježíše pohřbíval (Lk 23,55). Z Janova evangelia také víme, že Nikodém s Josefem Ježíšovo tělo důkladně pomazali velkým množstvím vonných mastí, když ho ukládali do hrobu. Proč ale o tři dny později přišly tyto dvě ženy ještě s jednou další ke hrobu s vonnými mastmi, aby dle Marka 16,1 Ježíšovo tělo pomazaly: Když uplynula sobota, Marie Magdalská, Marie matka Jakubova a Salome nakoupily vonné látky, aby přišly a pomazaly ho? Lukáš ve 24,10 píše o tom, že to byla „Marie Magdalská, Jana a Matka Jakubova a ostatní s nimi“ (ČSP). Lk 23,54-56: Byl den přípravy a nastávala sobota. 55 Ženy, které s ním přišly z Galileje, ho doprovodily; viděly hrob i to, jak bylo jeho tělo uloženo. 56 Pak se vrátily a připravily vonné látky a oleje. V sobotu podle přikázání zachovaly klid. 1 Prvního dne týdne velmi časně ráno přišly k hrobce nesouce vonné látky, které připravily.

Jak to, že tyto ženy nevěděly, že Ježíšovo tělo již bylo pomazané?

Tuto záhadu hebrejské manuskripty vyřešily. Zatímco se v řeckém textu píše:

38 Po tomto Josef z Arimatie, který byl Ježíšovým učedníkem — ale ze strachu před Židy tajným — požádal Piláta, aby směl odnést Ježíšovo tělo. A Pilát svolil. Šel tedy a sňal jeho tělo. 39 Přišel také Nikodém, který k němu poprvé přišel v noci, a nesl asi sto liber směsi myrhy a aloe. 40 Vzali tedy Ježíšovo tělo a zavinuli je s těmi vonnými věcmi do lněných pláten, jak je to u Židů při pohřbu zvykem. (ČSP)

V hebrejských sefardských manuskriptech je napsáno: „Pak Josef s Nikodémem přišli k Ješuovi v noci“ , až po západu slunce. Nejprve tedy položili Ježíšovo tělo do hrobu, aniž by ho pomazali, což viděly ženy a proto později obstaraly vonné masti. Ale po západu slunce, v noci, přišli Josef a Nikodém ke hrobu znovu a pomazali Ješuovo tělo, už za tmy. Proto se to ženy nedozvěděly. Řecká verze tedy text pozměnila, protože tuto noční návštěvu prohlásila za dřívější událost zmíněnou ve 3. kapitole Janovova evangelia, kdy Nikodém přišel k Ježíši v noci.

Další příklad: Marek 6,5: A nemohl tam učinit žádný mocný skutek, jen na několik neduživých vložil ruce a uzdravil je. (ČSP)

Z tohoto textu by vyplývalo, že Ješua mohl dělat zázraky jedině tehdy, když měli lidé dost víry. To by ale znamenalo, že Bůh není všemocný. Když však bylo Zachariášovi sděleno, že bude mít syna, stalo se to, i když tomu nevěřil. V hebrejských manuskriptech sefardské textové tradice je ale napsáno, že tam žádný mocný skutek udělat nechtěl (LO RACA).

Zdroj: https://www.hebrewgospels.com/manuscripts-update